I am troubled by the wording of the Travel Alerts that your department has been issuing. For example, your latest Travel Alert says:
It seems to be warning the people of Japan against leaving their country.
Your Engish version conveys the message more accurately, as it contains the word ‘outbound’:
“The HKSAR government today (March 11) issued a red Outbound Travel Alert (OTA) for Japan.”
Still, ‘for Japan’ is open to different interpretations, while “for visitors to Japan” would make it very clear.
Can I therefore venture to suggest that the Chinese version be rephrased as something like:
Thank you for your attention.