Co-authoring a column with a former student

http://orientaldaily.on.cc/cnt/lifestyle/20120513/00327_001.html

The following article in today’s Oriental Daily, written by Benjamin Au Yeung, a former student during my secondary school teaching:

陳偉康教授是數學教育專家,我們從前曾在全港第一所舉辦副學士課程的學院任教,常交流數學跟語言的關係。現在,我們雖然身處新界兩間大學,但貢獻跨學科的心,我們始終凝聚一起,故此,我們去年在某報合寫專欄,着重描述、解釋中文文法跟數學法則的互通關係,譬如語言和數學都有重複、遞歸的結構;沒錯,內容比一般專欄艱深,所以磨合期間把試稿修改了五、六遍,才能為專欄定調。

提到報紙,另一份給我的機會,不獨是個人專欄,還有合寫專欄,合作的人就是英語教學專家施敏文博士。施Sir是我的中學老師,大學同事。我們針對香港中英夾雜的現象,一寫便兩年。純講英文文法、中文音詞句的專欄已有很多。所以要有突破,就要兩科交合,發揮雙語對比的威力,例如咖啡店裏的Stirrer,其中文譯名在這三數年間已經歷了幾次轉變才能定型下來。去年我們把文章結集成書,上電台節目宣傳,現正籌備第二冊。我們從寫專欄進展到寫書立說。

從這個專欄群組團隊,我跳想到五年前自己首個教育專欄,每星期都戰戰兢兢,同讀者分享書寫正確句子的秘訣,文章開首需以社會話題作引言,帶出正文的語法結構,譬如:「豪」字的名詞、形容詞、動詞的用法。一個字有三種用法,正如專欄可以一個人獨寫,也可以一群人合寫,台前幕後,欄前欄後,我在想:「幾時同你寫專欄?」(本欄逢周五、六、日見報)

網址:http://ihome.cuhk.edu.hk/~b945762/index.htm

大學教書人

歐陽偉豪
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s